LITERATURA
QUECHUA
4°
Manifestación
literaria que se desarrolló en dicha lengua, desde el Imperio Incaico hasta la
actualidad. El quechua o runasimi
(lengua del hombre) fue el medio de expresión o idioma principal de la mayoría
de los pobladores del Tahuantinsuyo.
LITERATURA
ORAL PREHISPÁNICA
La literatura quechua conoció un
alto desarrollo en tiempos prehispánicos con numerosas formas líricas, épicas,
narrativas y dramáticas o casi dramáticas. Se trata de un conjunto que no nos
ha dejado textos escritos, pues solo lo ha hecho a través de la información y
compilación realizada por algunos cronistas, predicadores y funcionarios
coloniales. Fue por lo tanto, transmitida oralmente. Estas manifestaciones
formaban parte del quehacer cotidiano. Funerales, fiestas, parrandas nupcias,
peleas, guerras, entre otros. Estaban enmarcadas en una ritualización expresada
a través del arte.
LITERATURA QUECHUA EN LA ÉPOCA DE LA COLONIA ESPAÑOLA
Los primeros autores que usaron
el quechua por lo menos parcialmente y fijaron las tradiciones oral en sus
obras escritas, sobre todo en traducción castellana, fueron Felipe
Guamán Poma de Ayala y Garcilaso
Inca de la Vega. Para
escribir el quechua se usaron modificaciones del alfabeto español.
Casi todos los textos quechuas de
esta época fueron religiosos, entre ellos la Doctrina cristiana en
castellano, quechua, aymara y puquina, el primer libro impreso en el
Perú en 1584. Una excepción fue el manuscrito de Huarochirí escrito por encargo del obispo Francisco de Ávila para luchar contra la idolatría y el paganismo, que contiene
mitos recopilados en la provincia de Huarochirí.
En la Colonia fueron también
escritos los dramas anónimos Apu Ollantay,
la Tragedia del fin de Atawallpa y una elaboración dramática del Hijo
pródigo, que fueron
representados en el teatro del Cusco a inicios del siglo XVIII.
Un poeta importante que luchó por
la independencia y cayó en el combate contra los españoles fue Juan Wallparrimachi de Potosí, que pese a
ser bilingüe escribió solamente en quechua.
POESÍA QUECHUA DESDE LA INDEPENDENCIA
Después de la Independencia, la
literatura quechua sufrió negligencia.
A fines del siglo XIX, Luis Cordero Crespo, luego presidente del Ecuador, escribió
poemas en quichua y un diccionario
quichua-castellano-quichua.
En el Perú, el poeta Andrés Alencastre Gutiérrez (1909-1984), más conocido como Killku
Warak'a, publico su colección Taki parwa en 1952.
José María Arguedas, que también recopiló muchas
canciones y muchos cuentos quechuas, parcialmente junto con Jorge
Lira, y escribió
(en castellano) sobre el mundo indígena, tradujo el manuscrito de Huarochirí
del quechua al castellano en 1966. Publicó también unos textos en quechua como Pongoq
Mosqoynin en 1965.
La poesía quechua cuenta con dos
importantes referentes en Ranulfo Fuentes y Víctor Tenorio,
ambos destacados docentes de la Universidad Nacional San Cristóbal de
Huamanga y promotores
de actividades literarias en Ayacucho, con
especial énfasis en la poesía y narrativa en quechua, idioma que hablan cinco
millones de peruanos, como nos lo recuerda la breve introducción de este nuevo
volumen de la colección Biblioteca de Cultura Quechua Contemporánea.
Ranulfo Fuentes (Ayacucho, 1940)
ha reunido en Llaqtaypa harawin (Poesía de mi pueblo) diversas odas acerca de
los entrañables vínculos entre el hombre y la naturaleza, así como las
tribulaciones y alegrías del habitante de los Andes. Autor de diversos
cancioneros, Fuentes utiliza la forma típica del cuarteto para ensalzar al
telúrico río, la majestad del cóndor o la ternura de la flor silvestre. El
poeta homenajea las labores del campo y el amor como manifestaciones de la
unión y solidaridad que deben existir entre los seres frente a la adversidad.
Víctor Tenorio (Huamanga, Ayacucho, 1941) practica la poesía visual, lo cual en
cierto modo rompe en el plano formal con un estándar, al disponer los vocablos
quechuas con evidente afán lúdico. Autor de diversos poemarios y libros de
cuentos, así como estudioso de la tradición oral, su poesía se distingue por la
conversión del impulso creativo y caótico en palabra concreta que renombra al
mundo. Musquykunapa qillqan (Escritura de los sueños) se divide en dos partes:
“Musqusqa harawikuna” (“Poemas soñados”) y “Sunqupa harawinkuna” (“Poemas del
corazón”). Conciencia de la existencia, el erotismo y la valoración de las
costumbres populares constituyen los principales ejes de la poética de Tenorio.
Podemos considerar este volumen como un valioso aporte al conocimiento de la
poesía quechua reciente y como una muestra más por superar aquel prejuicio
sobre la poesía andina, cuyo estudio se detiene sólo en la era prehispánica o
la Colonia. Gracias a la obra de importantes investigaciones, no sólo desde el
punto de vista antropológico, sino también a partir de la posición de los
estudios literarios, la poesía escrita se convierte en el rostro viviente de la
cultura, a pesar de las trabas ideológicas que impiden su mayor circulación.
Frente a la carencia de ediciones
críticas que nos ayuden a situar la actualidad de la poesía escrita en quechua,
el esfuerzo editorial de la Universidad Nacional Federico Villarreal, que ha
institucionalizado un premio nacional para este género, es una buena noticia.
Actualmente, unos de los poetas
quechua más activos son Odi Gonzales
(* 1962) del Cusco (Umantuu, Upa) y Ch'aska Anka Ninawaman (* 1973), una autora de Yauri Espinar
(Provincia de Espinar, Cusco) con su colección Ch'askaschay
(Poesía en quechua, 2004),[1] y en Ecuador el poeta Ariruma Kowii
(* 1961) de Otavalo.
TEXTOS QUECHUAS EN PROSA
Textos más extensos en prosas
existen sólo desde mediados del siglo XX. Jorge Lira utilozó los cuentos
recopilados den el valle del Vilcanota en su obra propia publicada en
1975, Isicha Puytu y cuentos del alto Urubamba de 1990. Otros cuentos
recopilados y trabajados son Unay pachas de Rufino Chuquimamani de Puna, Pirumanta qillqasqa
willakuykuna de Carmelón Berrocal de Ayacucho y Unay willakuykuna
(1992) de Crescencio Ramos de Huancavelica.
Una autobiografía de los
campesinos Gregorio Condori Mamani y Asunta Quispe Huamán, que vivieron en una hacienda en el
Cusco, fue recopilada por Ricardo Valderrama Fernández y Carmen Escalante
Gutiérrez en 1982.
Obras originales en prosa fueron
publicadas sólo en los últimos tres decenios. José Oregón Morales (* 1949) de la provincia de Tayacaja (Huancavelica) publicó ocho
cuentos cortos bajo el título Loro qulluchi ("Exterminio de loros")
en 1994. En dos historias cuenta de su infancia en un pueblito de los Andes,
mientras que las otras son basadas en cuentos tradicionales.
Porfirio Meneses Lazón (1915-2009) de Huanta, que
también tradujo las colección Los heraldos negros de César Vallejo (Yana kachapurikuna),
publicó en su libro Achikyay willaykuna (Cuentos del amanecer) seis
cuentos cortos cuyos contenidos son problemas actuales de su región y en los
cuales desarrolló su propio estilo literario.
Macedonio Villafán Broncano del Callejón de Huaylas es el primer autor que escribió
en quechua ancashino. Junto con Perfirio Meneses
recibió el Premio de cuento del Concurso Nacional de Literatura Quechua
por su cuento en 22 páginas, Apu Kolkijirka. En este relato, el narrador
es el "Cerro de Plata" (Kolkijirka) que cuenta la historia del
pueblito Cutacancha.
CARACTERÍSTICAS DE LA LITERATURA QUECHUA
- ANÓNIMA - ORAL: No existía autor definido. La
literatura era mantenida por la tradición oral, pues no existía la
escritura fonética.
- AGRARISTA COLECTIVA: La base económica del Imperio
Incaico fue la agricultura. Por ello las actividades derivadas de la
agricultura y la ganadería constituían la fuente de inspiración para las
composiciones.
-MUSICALIDAD Y DANZA: Durante las ceremonias, la
coreografía era variad; ella era acompañada por la flauta, la quena, el
pinkullo,la tinya, el huancar y los pututos.
- PANTEÍSMO-COSMOGÓNICO
RELIGIOSO: El
congénito panteísmo del indio se adhiere con tal fuerza a la tierra sobre la
cual se mueve, que hace imposible separarlos.
- ESPÍRITU ANIMISTA: En todos los géneros los incas
dotaban de cualidades humanas a la naturaleza.
- CLASISTA: Tenemos dos tendencias:
ü LITERATURA CORTESANA
La enseñanza de todas las
manifestaciones literarias se daba en el yachayhuasi o yachay wasi y
estaba a cargo de los amautas, maestros encargados de transmitir
la cultura oficial del Imperio a las elites gobernantes.
Destacan los cantares épicos,
composiciones sobre los dioses, los orígenes de los incas y las gestas de cada Inca. Nos han llegado varias
versiones sobre los ciclos míticos de Wiracocha y los Hermanos Ayar, así como
de las hazañas y conquistas de algunos incas como la leyenda de los pururaucas,
el rapto de Yahuar Huaca, la cobardía de Urco, etc.
ü LITERATURA POPULAR
Era transmitida por el haravicu,
expresaba el sentimiento de los pueblos. Las formas líricas venían con
acompañamiento musical, incluso vinculadas con la danza; el vocablo taki
significa a la vez canto, música y baile. Podemos mencionar al arawi o harawi
(cualquier género de canción, aunque después se convirtió en un canto amoroso),
el haylli (similar al himno europeo), el wawaki
(canto dialogado), el wayñu o huayno (fusión de danza, música y
poesía), la qhashua (baile alegre y festivo), el ayataqui (canto
fúnebre), el huaccataqui (canto ritual a las huacas), el aymoray (canto de súplica para obtener buenas
cosechas), el wanka no se tiene concepto exacto pero se dice q es similar
a la elegía europea) y saura taqui
(canción de burla o mofa).
No hay comentarios:
Publicar un comentario